Home / External Resources / Topics of academic dialogue / Featured books / Les vocabulaires locaux du «patrimoine»

Les vocabulaires locaux du «patrimoine»

Julien Bondaz, Florence Graezer Bideau, Cyril Isnart, Anais Leblon (Eds.), Les vocabulaires locaux du «patrimoine» Traductions, négociations et transformations, Series: Freiburger Sozialanthropologische Studien/Freiburg Studies in Social Anthropology/ Etudes d'Anthropologie Sociale de l'Université de Fribourg, Bd. 42, 2014, 232 S., 39.90 EUR, br., ISBN 978-3-643-80179-1

Le souci du «patrimoine» constitue aujourd'hui une activité universelle dont la diffusion est soutenue par les grandes organisations internationales. Elle produit chaque jour de nouveaux espaces de contacts entre les doctrines occidentales et le reste du monde. Mais que sait-on au juste des terminologies et des pratiques de conservation qui fonctionnent en dehors des canons occidentaux?

Ce livre s'attache à décrire et comparer les vocabulaires indigènes du «patrimoine», en montrant la diversité des conceptions locales et leur dialogue avec les politiques internationales. Se révèlent ainsi les ajustements et les oppositions linguistiques et pratiques que les acteurs activent, depuis leurs propres lieux, pour distinguer ces biens singuliers que nous appelons «patrimoine».

Table des matières

  • Relocaliser les discours sur le «patrimoine» – Julien Bondaz, Florence Graezer Bideau, Cyril Isnart et Anaïs Leblon
  • Words for Expressing What We Care About The Continuity and the Exteriority of the Heritage Experience – Jean-Louis Tornatore
  • Reviving the Disagreement: A Debate on the Terminology of Intangible Cultural Heritage and the UNESCO 2003 Convention in the Arab World – Ismail Ali El-Fihail
  • Transformation et histoire pluriculturelle d’un patrimoine. L’exemple des collections africaines en France – Manuel Valentin
  • Subtiles divergences. Le patrimoine carioca entre «paisagem cultural» et «paysage culturel» – Véronique Zamant
  • Le transfert d’un standard international. Le patrimoine culturel immatériel vu par la France – Chiara Bortolotto
  • «Traditions vivantes», une catégorie bonne à penser ? Le cas de la Suisse – Florence Graezer Bideau
  • Une histoire de patrimoine à l’indonésienne. Le cas du wayang golek sundanais (Java Ouest) – Sarah Anaïs Andrieu
  • Du « PCI » au « finaa tawaa ». Ethnographie d’une traduction patrimoniale – Anaïs Leblon
  • Manifold “Barter”: Heritagization of Economic Exchange in the Argentinean Andes – Olivia Angé
  • Représentations linguistiques dans deux régions de Suisse romande (Jura et Valais). De la pratique du parler à la mise en patrimoine – Federica Diémoz et Aurélie Reusser-Elzingre
Sponsors